On weekdays I alight from the subway, the new day still in darkness and join the throng to ascend the
Last year I translated a short story by Cuban writer Odette Alonso for the Palabras Errantes project ´Writing Lesbian Desire´.
The wide avenues and boulevards of Mexico City are deep oceanic trenches. An enormous, sleek marlin swims down Paseo
Dieciocho-trienta, dieciocho-trienta……. The numbers drifted across my consciousness, muddling with rapid eye movement sleep. Dieciocho-trienta, dieciocho-trienta. There it was again. Was I
It was a Saturday and the day dawned clear, which was good because I had some errands to run. One
This short piece of fiction I wrote has a few references to Latin America so I thought I would publish it
Palabras Errantes (in English – Wandering Words) is an online literary translation project that has been making contemporary Latin American literature