LATIN AMERICA, MEXICO, mexico city, POETRY, TRANSLATION

THE RAISED FIST – ENGLISH TRANSLATION OF “EL PUÑO EN ALTO” BY JUAN VILLORO

The Raised Fist You are from the place where you pick up the garbage. Where two bolts of lightning fall in the same place. Because you saw the first, you wait for the second. And you’re still here. Where the earth opens and people come together. You arrived late again: You’re alive because you’re unpunctual, […]

Read more
ART, TRANSLATION, TRAVEL

DUPLICATES BY DAVID ROAS (TRANSLATION)

This is a translation I did some time ago of a short story by a Spanish writer David Roas for the Latin American literature in translation project Palabras Errantes.     Well, the universe is everything, and if it’s expanding, someday it will break apart, and that will be the end of everything. What has […]

Read more
ALCOHOL, BRAZIL, LATIN AMERICA, SOUTH AMERICA, TRANSLATION, Uncategorized

BRAZIL´S BELOVED CACHACA TURNS 500 WITHOUT CRACKING THE WORLD MARKET (TRANSLATION)

Below is a translation from the Portuguese of an article from Brazilian newspaper Folha de  São Paulo.  The article was written by Tatiana Freitas.  This is actually my first ever translation from Portuguese, a language that I don´t actually know as such but can largely understand – at least in its written form – because […]

Read more
COLOMBIA, TRANSLATION

BOLERO FALAZ (TRANSLATION)

The voice of Andrea Echeverri, the lead singer of Colombian band Aterciopelados, first came to my attention way back in the mid 90s when I heard her accompany Gustavo Cerati in the Soda Stereo classic ‘en  la ciudad de la furia” at their MTV unplugged concert.  I really like this song and have been meaning do […]

Read more