I mentioned Chilean band Los Tres in the post I did last week of the Soda Stereo translation. I enjoy completing translations of songs. Often I learn a new Spanish word or two or three.
So this week we will head west from Argentina to the elongated narrow limb that is Chile. The version of La espada y la pared I have included is also from an MTV Unplugged session. In spanish ‘entre la espada y la pared’ (literally between the sword and the wall) is the English equivalent of ‘between the devil and the deep blue sea’ or ‘between a rock and a hard place’.
I saw Los Tres in Coyhaique, Chile at the start of 1997 when I spoke barely a lick of Spanish. I enjoyed the concert without understanding a word. It’s nice to reminisce by listening to the band again now. As I did with the last post (photo of La Boca, Buenos Aires) I have included one of my photos from the artists’ home country as the home page image for the entry. This one features some Santiago street art. Here’s the clip and the translation. Spanish lyrics here.
THE SWORD AND THE WALL
Speak without thinking
Think without speaking
Military service
Cerebral death
Close without opening
One thousand springtimes
A happy deaf girl
boasted of our demise
Throw without launching
Pain doesn’t arrive
and if worse comes to worst
I’m better off living dead
Love triangle
Bermuda Pain
I shoot to the heart
Bubble of terror
Fall without release
Unsurpassed turmoil
Words pass by
No way of stopping
Sex without looking
My pillow can take more
May all your love
live in my pouch
Saliva goes
The exit is coming behind
Cerebral cut
The beginning is the end
Mushroom consommé
Sweet spider honey
Consommé
Sweet honey
doesn’t sweeten without burning
The sword and the wall
go through me and not the other way round